Dache : gros clou à souliers « va chez Dache, t'auras des clous ! » (fiche-moi la paix) ; cuite : « il a pris une dache ».

Dam' : petit passage qui franchit le fossé pour accéder au champ, du Flamand dam : digue.

Darrer : bisquer, regretter, râler, du Flamand deeren (regretter).

Deckebucke : femme enceinte, du Flamand dikkebuuk littéralement : gros ventre).

Deckecounn'te : grosse chatte (grivois), s'emploie en Flamand et veut dire « gros cul ».

Deckeneuse : gros nez, faux nez en carton, du Flamand dikkeneuze.

Dématé : voir "criminel dématé".

Deule : furieux, enragé, du Flamand dol ou deul.

Deur : porte, du Flamand deur.

Deure : « java », « noce », « bordée », bonne partie, tiens-bon-d' sus.

Deyors (déyors) : dehors

Diale : mensonge (prononcer djale).

Dialeur (djaleur) : menteur.

Diche : diminutif de Désiré.

Dieuloppe (djeuloppe) : diarrhée, peut-être du français julep (du persan « djoulab ») ; laxatif rafraîchissant, somnifère.

Dieus Maria Toch : interjection qui pourrait se traduire par « Jésus, Marie, Joseph » (litt : « Dieu, Marie quand-même »).

Diop (djop) : affaire (bonne), de l'anglais job « j'ai fait un djop ».

Dire : signifie « de différence » dans l' expression « i'a 5 francs à dire , (il y a 5 francs de différence) / aller dans l'expression « Qu'ess' ça dit ? » (comment ça va) / dire dans l'expression « il a dit à moi » (il m'a dit).

Dire de : dire que. « Il a dit d' rappeler , (il adit qu'il rappellerait). « Il a dit d'aller au marché » (il m'a dit qu'il allait au marché).

Dire quoi : tenir au courant, informer « je vous dirai quoi » (je vous tiendrai informé).

Divenor : menteur, du Flamand Dj + voyelle : voir di...

Doguette : cabillaud.

Dolf'che : diminutif d'Adolphe.

Donner : les Dunkerquois ont deux manières de donner : « donner pou' toujours » (donner), et « donner à prêter » (prêter).

Dorent (ils) : ils dorment / « j'ai le pied qui dort » (j'ai le pied engourdi).

Double mousse : adolescent qui se croit adulte.

D'où'ce : « D'où' c' que tu sors ? » (d'où sors-tu ?).

D'ou d'es-ce que tu vas : où vas-tu ?

Doum'pe : « I' voit pas une doum'pe ». (il ne voit rien).

Doune : fou, du Flamand dom : idiot

Drache : forte pluie d'orage.

Dracle (Dragle) : cerf volant, « Il est épais comme un drade » synonyme : « Il est maigre comme un fil à voile », du Flamand draek : cerf volant

Dretche : diminutif d'André.

Dreulle : de mauvaise qualité, du Famandl drol : fil ou étoffe grossière.

Dreve : chemin de campagne, du Flamand dreef.

Driver : vadrouiller, traîner, errer ; du terme picard de marine local « driver » : dériver.

Droppel'tche, drop'tche : goutte (surtout d'alcool). « Viens boire un droppel'tche », du Flamand dropje (petite goutte).

Droun'ck : saoul, du Flamand dronken.

Duel (dwel) : serpillière, du Flamand dwyl (torchon).

Dueler (dweller) : passer la serpillère, du Flamand dwylen.

Dur la peste : très dur. « C'est dur la peste ». Synonyme « tillache'.